[Apunt actualitzat amb els retocs ortogràfics de l'OIEC: no hi he hagut de tocar res.]
Fent classe
o llegint bibliografia sobre temes diversos, de tant en tant ens trobem dient o
llegint que la distància és un factor que permet explicar determinats fenòmens
sintàctics. Fa uns dies vaig voler recollir els que m’he trobat últimament, i
em van sortir els quatre que explico en els apartats següents. Tots quatre
estan explicats amb més detall a la Gramàtica
del català contemporani. Al final trobareu la referència precisa dels
autors i els capítols implicats.
La concordança dels noms col·lectius
Els noms
col·lectius que designen entitats que conceptualitzem com a homogènies,
normalment concorden en singular amb el verb (en parlo amb més detall en aquest apunt).
(1) El ramat està assedegat
(2) La tropa és disciplinada
Però la
distància entre el nom i el verb afavoreix que el verb vagi en plural, tal com
es pot veure comparant el primer verb dels exemples següents amb el segon.
(3) La gent diu una cosa i després en fan una
altra
(4) A l’excursió hi ha anat tot un grup de Manresa. Primer han pujat a
l’Aneto i després, al Mont Perdut
El subjuntiu a les subordinades dels
verbs “emotius”
Els verbs i
predicats “emotius” expressen sentiments (lamentar,
agradar, retreure, ser una llàstima,
ser fantàstic…) o, en alguns casos,
valoracions (criticar, ser normal…). I normalment, quan porten
una subordinada com a subjecte o complement directe, el verb va en subjuntiu.
(5) M’agrada que em diguis això
(6) Va lamentar que hi hagués tan poca gent
(6) Va lamentar que hi hagués tan poca gent
Però la
distància entre el verb de la principal i el de la subordinada afavoreix que
aquest segon verb vagi en indicatiu.
(7) És curiós que,
de fet, en una llengua com el català la realització d’aquesta possibilitat sembla anar fortament condicionada per
factors estructurals
(8) El Josep Lluís va
lamentar que, quan després de jubilar-se va voler disposar dels diners que
havia dipositat en un banc del qual era client des de feia més de quatre
dècades, ja no va poder fer-ho
En una
versió més curta d’aquestes dues oracions, el verb aniria en subjuntiu:
(7’) És curiós que
sembli anar fortament condicionada
per factors estructurals
(8’) El Josep Lluís va
lamentar que ja no pogués fer-ho
La concordança negativa (o “doble
negació”)
A les
oracions negatives, quan ja hi ha una paraula negativa (ningú, mai, res…) davant del verb, és optatiu que
també hi aparegui l’adverbi no (tant
des d’un punt de vista descriptiu com normatiu).
(9) Ningú (no) ens ha vist
(10) Mai (no) diuen el que pensen
Però, com
més distància hi ha entre la paraula negativa i el verb, més es tendeix a fer
explícit l’adverbi no davant del
verb.
(11) Cap de les
plantes que vam deixar a la banyera abans de marxar de vacances no sembla que s’hagi mort
(12) Res del que
us va dir el Pere abans de marxar, no
us hauria de sorprendre
També en
aquest cas, una versió més curta de les dues últimes oracions admet amb més
facilitat la variant sense no:
(11’) Cap de les
plantes sembla que s’hagi mort
(12’) Res del que
us va dir us hauria de sorprendre
Un pronom feble dins d’una oració de
relatiu
Hi ha
subordinades de relatiu que es resisteixen a deixar buida la posició de la
funció sintàctica que, en teoria, ja representa el pronom relatiu, i l’ocupen
amb el pronom feble corresponent. Un dels factors que hi intervenen, entre
altres, és la distància entre els dos elements: el pronom relatiu i el pronom
feble teòricament innecessari. És el cas dels exemples següents:
(13) La gent ha començat a parlar d’un federalisme del qual fa uns mesos a Madrid ningú en volia sentir a parlar
(14) Hi ha ciutats en què,
si hi passes gaires dies, et sembla que hi
has viscut tota la vida
Si fem la
prova de suprimir el pronom feble, l’oració ens queda coixa; ens hi falta
alguna cosa: el pronom que hem suprimit.
(13’) La gent ha començat a parlar d’un federalisme del qual fa uns mesos a Madrid ningú
volia sentir a parlar
(14’) Hi ha ciutats en
què, si hi passes gaires dies, et sembla que has viscut tota la vida
I si fem la
prova de reduir la distància entre els dos elements, el pronom feble no es fa
tan necessari.
(13’’) La gent ha començat a parlar d’un federalisme del qual no vull sentir a parlar
(14’’) Hi ha ciutats en
què et sembla que has viscut tota la vida
A propòsit
d’aquest últim cas, Joan Solà observa que “el problema, avui no resolt, és que
la distància s’ha de definir” (vegeu la referència a la nota 1 d’aquí sota). És
cert: en aquests casos, com en altres en què adduïm la distància com a factor –o
la llargada (ara penso en la coma que pot separar els subjectes llargs o
complexos del verb)–, no hi ha un mesurador objectiu que permeti establir els
límits del fenomen d’una manera dràstica. Però la comparació amb exemples en
què aquest factor desapareix és, com hem vist, un indici de la seva
rellevància. I d’altra banda, la psicolingüística, i també els estudis sobre l’accessibilitat
dels referents, poden contribuir a trobar els trets compartits per aquests
fenòmens, i altres de similars, i a explicar-los d’una manera més acurada. Aquí
ens hem limitat a observar-los i descriure’ls mínimament sota aquesta
perspectiva comuna.
Notes
1.Trobareu
explicats amb més detall aquests quatre casos en els capítols següents dels dos
volums dedicats a la sintaxi de la Gramàtica
del català contemporani:
• La concordança dels noms col·lectius: Aurora Bel § 2.4.4.1
• El subjuntiu a les subordinades dels verbs “emotius”: Sebastià
Bonet § 19.8.3
• La concordança negativa (o “doble negació”): M. Teresa Espinal
§ 24.3.2.2
• Un pronom feble dins d’una oració de relatiu: Joan Solà §
21.5.6
2. Una part
dels exemples són dels autors esmentats a la nota 1; d’altres són de collita pròpia.
3. Foto (meva): l’illa
de la Graciosa, tocant a Lanzarote; en la distància, un illot.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada